Translation of "suo ritratto" in English


How to use "suo ritratto" in sentences:

Cosa c'era di cosi' urgente da irrompere qui per recuperare il suo ritratto?
And what was so urgent about her likeness that you had to break in here to acquire it?
La trovai lì, davanti al fuoco, sotto il suo ritratto.
It was there that I found her, there in front of the fire... under her own portrait.
Vidi il suo ritratto all'ufficio postale.
I thought I saw his picture on a post office...
L'ho vista guardare il suo ritratto e ho visto me stessa guardare te.
I saw her looking at his portrait, and I saw me looking up at you.
Ora, se volete seguirmi, c'e' un suo ritratto piu' bello e piu' grande nella galleria al piano di sopra.
Now if you will follow me, there's a finer, larger portrait of him in the gallery upstairs.
E bello proprio come nel suo ritratto!
As handsome as in his portrait.
Come Dorian Gray senza il suo ritratto.
Kind of like if the Green Lantern lost his power ring.
Pur non avendo mai visto un suo ritratto ero sicuro che quello era il viso di Lady Gregory.
Though I'd never seen her image I was sure that this was the face of Lady Gregory.
Il suo ritratto non viene mai danneggiato!
The portrait of Führer is always intact.
Non è quello a cui lei ha commissionato il suo ritratto?
Isn't he the man you commissioned to paint your portrait?
Ci vuole anche le mani nel suo ritratto?
Would you like me to include your hands in the portrait?
Lo sono dal suo ritratto, questo lo so per certo.
I know I like the painting of him.
Siamo qui per confiscare il suo ritratto.
We're here to confiscate the portrait.
Ho un suo ritratto, dipinto da Rembrandt, nella mia casa di campagna a Ibiza.
I have her portrait, painted by Rembrandt, at my country house.
Vorrei poterti mostrare un suo ritratto.
I wish I could show you her portrait.
Non mi importa dove appendono il suo ritratto, non mi importa quanto è grande la sua biblioteca, sarà sempre il governatore Bush.
I don't care where they hang his portrait. I don't care how big his library is. He'll always be Governor Bush.
Sembra davvero il suo ritratto, signore, perche' dal mio punto di vista, lei non e' altro che un metodico rapinatore di banche che si spaccia per autista.
Sounds a lot like you, because from where I'm sitting you're nothing but a methodical bank robber pretending to be a chauffeur.
Viene da chiedersi se nel suo sottotetto non ci sia un suo ritratto che invecchia rapidamente.
"One imagines somewhere in an attic "there 's a painting of him that's rapidly aging: "
Chi ha disegnato questo suo ritratto?
And who did this drawing of you?
Il suo ritratto e' stato fatto da Kirian Boyd.
His portrait was painted by Kirian Boyd; that's impressive.
Honey Chandler ha dipinto un suo ritratto indelebile, Detective, un ritratto che non può più essere cancellato.
Honey Chandler has painted an indelible portrait of you, detective, one that cannot be erased:
E una volta finito il suo ritratto, il soggetto sarebbe scomparso.
And when he finished his portrait, The subject would disappear.
Anche la polizia di Los Angeles e l'FBI pensano che il suo ritratto della polizia istighi alla violenza.
It's also the LAPD and the FBI... who feel that your negative portrayal of police condones violence.
Questo tizio ha creato un suo ritratto versione XXI secolo.
This bloke's made a 21st century version of his portrait.
Ho visto il suo ritratto in uno dei miei libri di vampiri.
I saw his painting in one of my vampire books.
"Viene da chiedersi se nel suo attico non ci sia un suo ritratto che invecchia rapidamente."
"One imagines somewhere in an attic "there's a painting of him that's rapidly aging."
Voglio dire, non e' a lui che hanno fatto vedere un suo ritratto, con le fiamme che gli escono dagli occhi, legato ad una macchina infernale.
I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine.
Immagino che toccherà a me presentare il suo ritratto.
I guess it falls on me to commission a painting of him.
Voi avete baciato il suo ritratto, mentre l'Inghilterra ha dovuto pagare con quattro anni di imposte il suo riscatto quando è stato catturato.
You kissed his picture... while England had to pay four years' revenue... to ransom him when he was captured.
Un invito da Downing Street per la presentazione del suo ritratto.
The invitation has come from Downing Street for the unveiling of your portrait.
Quella donna deve avere un suo ritratto nascosto da qualche parte, e deve essere orrendo da fare schifo.
That girl... Somewhere she's got a painting of herself, and it's looking like all kinds of shit.
Vuole che un giorno venga messo il suo ritratto a Langley?
You want your portrait up on the walls of Langley someday?
In effetti, quello li' e' un suo ritratto.
That's actually a portrait of him there.
Sta facendo il suo ritratto, professore.
She's drawn a picture of you, sir.
Vado a procurarmi il suo ritratto.
I will go get her picture.
Adoro il suo modo di combinare il ritratto classico con la cultura pop, ma in realta' siamo venuti a vedere il suo ritratto di Lady Alexander.
I love how you combine the classic portraiture with pop culture, but we really came to see your portrait of Lady Alexander.
Ho visto un suo ritratto nelle rovine di Lubov, il mio castello preferito.
I've seen that picture at the ruins of Lubov. That's my favorite castle.
Una donna ha condiviso il suo ritratto su Facebook scrivendo: "Per tutta la vita, le persone in tutto il mondo avevano difficoltà a inserirmi in un gruppo, uno stereotipo, una casella.
A woman shared her portrait on Facebook and wrote, "All my life, people from across the globe had difficulties to place me in a group, a stereotype, a box.
Sulla destre c'è un suo ritratto di George Washington del 1796.
And on the right is his portrait of George Washington from 1796.
Vidi il suo ritratto nudo, da morto, appeso al soffitto.
I saw this dead, naked effigy of himself hanging from the ceiling.
3.5325291156769s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?